De la cortesía a la hipocresía
Monsieur X est-il chez lui ?
¿ Está el señor X en casa ?
Il est sorti
ha salido
Donnez-vous la peine d’entrer
tenga la bondad de entrar
transmettez mes salutations à
salude de mi parte a
permettez-moi de me présenter
permíteme que me presente
enchanté(e)
encantando/a
mes hommages, Madame
a sus órdenes, señora
ne vous dérangez pas
no se moleste
soyez le bienvenu
bienvenido
entrez donc. Asseyez-vous
Pase Ud. Siéntese Ud
ne craignez rien, comptez-y
no se preocupe, de acuerdo
avec plaisir
con mucho gusto
vous me faites trop d’honneur
Ud me honra demasiado
faire du mieux possible
hacer lo mejor que se pueda
à tout prix
a toda costa
advienne que pourra
suceda lo que suceda
au besoin
si es menester
pas le moins du monde
de ningún modo
rendre un service, avoir l’obligence
hacer un favor, hacer el favor
quel dommage
qué lástima
comptez sur moi
cuente conmigo
se ranger à l’avis de
opinar como
attirez l’attention sur
llamar la atención en, sobre
à tort ou à raison
con razón o sin ella
loin de moi une telle pensée
dios me libre de semejante pensamiento
il s’agit d’un malentendu
se trata de una equivocación
tout bien considéré
bien mirado todo
à la rigueur
en rigor
comme chacun sait
como todos saben
à cet égard
respecto a esto
de son propre chef
de su propia iniciativa
à mon avis
a mi parecer